Language variation is a big challenge for professional translators. Every language has its own syntactical structures and phonological principles. Every language has ethnic diversions as well. Stylistic variations in language have always been an area of interest for sociolinguists. It has been noticed that each individual has his/her own “stylistic variations” while speaking. The style of speech we adopt has a lot to do with our social upbringing, our environment, our education and our ethnic background etc. We talked to a German translator from The Marketing Analysts Translation Services Company who told us about the stylistically diverse documents they receive for language translation.